Skip to main content

Web Content Display Web Content Display

Events calendar

Breadcrumb Breadcrumb

Web Content Display Web Content Display

June 2017

20170626
Previous week
Next week

CTER Training Seminar for Translation Teachers

Date: 26.06.2017 - 30.06.2017
Place: JU Auditorium Maximum, ul. Krupnicza 33, Seminar Room
Organiser: Consortium for Translation Education Research, Jagiellonian University, Pedagogical University of Kraków
Contact: translatoreducators@gmail.com
CTER Training Seminar  for Translation Teachers

The Consortium for Translation Education Research (CTER) is organising the CTER Training Seminar for Translation Teachers with the endorsement of the European Society for Translation Studies (EST), which will be held at the Jagiellonian University on 26-30 June 2017 (Monday-Friday).

 

The seminar training sessions will be led by renowned translator educators, including:

Maureen Ehrensberger-Dow - Professor of Translation Studies in the Institute of Translation and Interpreting at the Zurich University of Applied Sciences in Switzerland. She was the lead investigator of two large, federally-funded projects about translation competence and the ergonomics of professional translation. She is co-editor of Interdisciplinarity in Translation and Interpreting Process Research (2013/2015), Describing Cognitive Processes in Translation: Acts and Events (2013/2015), The Development of Professional Competence (2014), and Cognitive Space: Exploring the Situational Interface (2016). She has written about cognitive ergonomics and the realities of professional translation in various journal articles.

Gary Massey - Director of the Institute of Translation and Interpreting at the Zurich University of Applied Sciences and past head of its MA in Applied Linguistics and undergraduate degree programmes in translation. After obtaining a doctorate in Germanic Studies from the University College London and teaching English language and literature at Zurich University, he shifted his professional focus to specialized translation and Translation Studies. A co-investigator of two federally funded research projects on translation processes and workplace ergonomics, his major research and teaching interests include translator competence development, process-oriented and collaborative translator education and translation assessment. He is currently co-editing the Bloomsbury Companion to Language Industry Studies.

Anthony Pym is Professor of Translation Studies at the University of Melbourne and Professor of Translation and Intercultural Studies at Universitat Rovira i Virgili in Spain. In 2010-2016 he was President of the European Society for Translation Studies. He holds a doctorate in Sociology from the École des Hautes Études en Sciences Sociales, Paris, and was a professional translator for some 20 years. His publications include Exploring Translation Theories (2010/2014) and Translation Solutions for Many Languages (2016).

Christina Schaeffner is Professor Emerita at Aston University, Birmingham. Until her retirement in September 2015 she was the Head of Translation Studies at Aston, teaching courses in translation studies, interpreting, and supervising Master dissertations and PhD students.  Her main research interests are political discourse in translation, news translation, metaphor in translation, and translation didactics, and she has published widely on these topics.  From 2007 to 2009, she a was a member of the  EMT expert group, set up by the Directorate General for Translation (DGT) of the European Commission, which made proposals with a view to implementing a European Master’s in Translation (EMT) throughout the European Union.